مؤتمر الترجمة العالمي ينهي فعالياته بمشاركة 12 ألف متخصص
اختتم مؤتمر الترجمة العالمي 2024 أعماله، والذي انعقد على مدار ثلاثة أيام برعاية مجموعة "ترجمان العرب" برئاسة الدكتورة منى نعيم، وبإدارة الدكتورة عفاف جبريل، المتحدث الرسمي باسم المجموعة في الأردن.
وحضر المؤتمر أكثر من 12000 شخص وشارك في المؤتمر أكثر من 44 محاضرا من الخبراء والأكاديميين والمهتمين بمجال الترجمة من مختلف أنحاء العالم العربي والدولي.
شهد المؤتمر مشاركة بارزة لنخبة من المتخصصين من مصر، سوريا، المغرب، العراق، الأردن، لبنان، الجزائر، السعودية، كندا، بما في ذلك أسماء بارزة مثل الدكتور عبد الله رشدي من علماء الأزهر الشريف وأساطير الترجمة في مصر مثل الاستاذ الدكتور الدكتور مصطفى رياض والأستاذ الدكتور بهاء الدين مزيد والأستاذ الدكتور ايمان صحصاح والأستاذ الدكتور حسن وجيه والأستاذ الدكتور أيمن الحلفاوي والدكتور علاء الدين ندا والسينارست الشهير والمحاضر الرائع الدكتور حسين مصطفى محرم والدكتور هاني الامام والدكتورة مي فوزي ورئيس مجموعة ترجمان العرب الدولية الدكتور محمد الويشي ومن سوريا الأستاذ الدكتور حسن غزالة وكذلك مشاركة رائعة من المملكة العربية السعودية من الدكتورة مريم الجوفي وأصغر مدرب في السعودية المدرب أوس الفوزان.
تناولت جلسات المؤتمر مجموعة واسعة من المواضيع المهمة في مجال الترجمة، بما في ذلك: تحديات الترجمة في العصر الرقمي، دور الترجمة في نقل المعرفة، أخلاقيات مهنة الترجمة، مستقبل الترجمة في ظل التطور التكنولوجي، الترجمة الآلية وتحدياتها، ترجمة المصطلحات المتخصصة، الترجمة الأدبية وخصائصها.
وخلص المؤتمر إلى مجموعة من التوصيات الهامة، من بينها: إنشاء هيئة إقليمية للاعتماد المهني للمترجمين، وضع معايير موحدة لأخلاقيات المهنة، تطوير برامج تدريبية متخصصة، تشجيع التعاون وتبادل الخبرات، الاستثمار في تطوير أدوات وتقنيات الترجمة الآلية والذكاء الاصطناعي، دراسة تأثير التكنولوجيا على مهنة الترجمة، وتعزيز دور الترجمة في بناء جسور التواصل بين الثقافات.
كذلك قامت المجموعة بمنح دروع انجاز مدى الحياة لبعض الشخصيات التي أسهمت في مجال الترجمة أمثال الاستاذ الدكتور خالد توفيق خليفة عناني ووريثه الشرعي في الترجمة وكذلك الأستاذ الدكتور مصطفى رياض والأستاذ الدكتور بهاء الدين مزيد والأستاذ الدكتور حسن غزالة والأستاذة الدكتورة جيهان أنور.